异地服务
对外开放后十多年间,对外交流基本集中于学术方面以及高层政治方面,翻译也仅仅是为这类服务,几乎没有经营行为,更没有产业化一说。各区市只有一个翻译协会,往往是学术交流和同好交友的场所,这个阶段,说不上翻译服务,也没有翻译之地域区分的必要。
一直到九十年代,各类外资企业和外贸公司的发展,带动了外语翻译的需求,陆续出现了一些民间翻译企业。九十年代的翻译公司,一般由大单位的退休人员利用原关系承接业务,旱涝保丰收,没有业务拓展的动力,加之年岁已高,只在当地服务部分老关系单位,连地域性都谈不上。另外有一些翻译公司是由高校教师创立的,其中不少人是因为人际关系原因,一赌气,想通过举办翻译公司而自食其力并向对手显示自己的能力,他们是<中国翻译公司的元老级人物,为翻译行业发展起到了引领的作用。这也是社会上对翻译人员称呼“老师”的由来,因为这些老板本来就是老师。他们的偶然决定,实现了翻译公司在中国产业中的破冰之旅,是真正意义上的民营翻译企业。可惜的是,学术气息浓厚的学者,在商海中几经沉浮,到2000年以后基本消失了。毕竟市场经济中的翻译企业必须通过市场手段来生存和发展,他们学术上有一套,经营上几乎一无所知,以他们的清高习惯难于做出向大众宣传自己公司的求人举动,最终大多黯然退出了翻译行业。这个阶段,社会上几乎没有多少人知道世界上竟然存在着一类翻译公司为人们提供翻译服务,人们实际上只需要委托翻译公司就可以解决外语难题,而不用到处打听亲朋好友谁会翻译外语,甚至为了一段文字请亲友吃饭。
直到这时,人们不知道有翻译公司可以委托,翻译公司也不知道谁需要翻译服务,结果早期的民营翻译公司几乎全军覆灭。
进入2000年,对外交往越来越多,翻译需求实际上非常旺盛,有一些人看中了这个市场,开始投资创办翻译公司,并引入了其他行业的新思路、新方法,开始了广告宣传,由于竞争者稀少,需求旺盛,这批投资者几乎都赚的锅满钵满,本世纪初,翻译价格是现在的2倍多,计价竟然是按页、甚至是按行,这是翻译行业的蜜月期,这批老板现在基本都成了行业老大、有的早已完成了原始积累转行其他了。这个阶段,由于本地市场的巨大利润,更由于跨地域经营的困难,翻译公司服务的地域性特别强,几乎是各个城市按照城市大小由几家或十几家瓜分市场,在当地报纸上做广告,也只能服务当地客户,人们也习惯了物色当地翻译公司提供服务。这个习惯沿袭至今。
但是,4、5年的蜜月期后,看到了翻译公司经营的门槛低、风险小、收益高的特点,进入者如风刮过中华大地,数年间,翻译公司数量从千余家猛增到数万家,然后是一路拼杀,价格猛降到一半,翻译公司的丰厚利润丧失殆尽。于是,一方面,新办翻译公司每年按20%以上的速度增加,也有同样比例的翻译公司不断倒闭,真是你方唱罢我登场。这个时候,拼的就是经营思路和宣传效果了。
碰巧,互联网也开始大行其道,通过网络营销的渠道,部分翻译公司的宣传一下子做到了全世界,突破了地域限制,各种电子通信设备和技术也开始进入人们的日常生活。人们突然发现,原来可以选择的翻译公司不仅仅是身边的几家,而是全国范围都可以利用。
翻译行业终于进入了异地服务的时代!
现在,异地服务的现实条件早已经完备了:
1、通过互联网,人们可以很轻松地找到候选的翻译公司,然后从中选优;
2、通过电话、传真、E-mail、skype、msn、qq等,人们可以很方便地与选中的翻译公司交流、沟通,达成交易并远程传送文稿;
3、通过银行转账、银行卡打款,人们可以通过最近的银行交付翻译费用,甚至连支票都可以全国通用;
4、通过物流公司快递,甚至非电子文档和票据都可以轻松地交接,至多隔天即可快递到位。
总之、足不出户,就可以完成翻译项目的所有步骤,而且,更快捷、更轻松、更有效率、更多选择余地。 新华翻译社通过互联网为全中国甚至全世界的客户提供优质翻译服务。
新华翻译社的业务由客服部统一接洽,项目部统一安排,翻译部各个项目组和辅佐部门具体作业。项目翻译的详细流程如下:
客服部接洽〉〉〉财务部收款〉〉〉项目部安排〉〉〉品管部预先处理〉〉〉 翻译部翻译〉〉〉校对部校对〉〉〉审核部审阅〉〉〉技术部后期处理〉〉〉 品管部复检〉〉〉财务部通知〉〉〉客服部交稿〉〉〉市场部回访汇总!!!
|